AB | En de jongen die leiding gaf over de maaiers antwoordde en zei: "Dit is de Moabietische jonge vrouw, die met Naomi is meegekomen uit de landstreek Moab. |
SV | En de jongen die over de maaiers gezet was, antwoordde en zeide: Deze is de Moabietische jonge vrouw, die met Naomi wedergekomen is uit de velden Moabs; |
WLC | וַיַּ֗עַן הַנַּ֛עַר הַנִּצָּ֥ב עַל־הַקֹּוצְרִ֖ים וַיֹּאמַ֑ר נַעֲרָ֤ה מֹֽואֲבִיָּה֙ הִ֔יא הַשָּׁ֥בָה עִֽם־נָעֳמִ֖י מִשְּׂדֵ֥ה מֹואָֽב׃ |
Trans. | wayya‘an hanna‘ar hanniṣṣāḇ ‘al-haqqwōṣərîm wayyō’mar na‘ărâ mwō’ăḇîyâ hî’ haššāḇâ ‘im-nā‘ŏmî miśśəḏēh mwō’āḇ: |
AC | ו ויען הנער הנצב על הקוצרים--ויאמר נערה מואביה היא השבה עם נעמי משדי מואב |
ASV | And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi out of the country of Moab: |
BE | And the servant who was in authority over the cutters said, It is a Moabite girl who came back with Naomi out of the country of Moab; |
Darby | And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish maiden who came back with Naomi out of the fields of Moab; |
ELB05 | Und der Knecht, der über die Schnitter bestellt war, antwortete und sprach: Es ist ein moabitisches Mädchen, das mit Noomi aus den Gefilden Moabs zurückgekehrt ist; |
LSG | Le serviteur chargé de surveiller les moissonneurs répondit: C'est une jeune femme Moabite, qui est revenue avec Naomi du pays de Moab. |
Sch | Der Knabe, der über die Schnitter bestellt war, antwortete und sprach: Das ist die moabitische Jungfrau, die mit Naemi aus dem Lande der Moabiter zurückgekommen ist. |
Web | And the servant that was set over the reapers answered and said, It is the Moabitish damsel that came back with Naomi from the country of Moab: |